Poetic prose
(A very long poem written in free
verses)
FAREWELL AFTERNOON IN THE DREAM OF
(From a
translation of childhood)
FROM THE
NARRATOR: When I was a child, I once
found a letter from my father’s library, written by a man who said goodbye to
his love, one Isabelle, in the City of
Instead, I began having this dream. In the dream, I was the poet speaking these words.
Now, my father is old and gray. Many of his friends are dead. Their dream city of Paris is still there, but is it the same? Where is Isabelle?
I had waited for a long, long time, until I grew up, before I could write down these words, spoken for a time and place that belonged to my father’s generation and his dreams. I wrote these words down for what was gone, and perhaps what is left…
~~~́́́ ~~~
Who is leaving the dreamy afternoon, down a deserted street?
Who is
gliding into the past, a misty river, in all that fantasy blue green, a la Parisien?
Farewell
afternoon, handkerchief whitening the gloomy sky
Whose
departure?
A
little sun left on Isabelle’s hair
Undying
embrace
On a
silky scarf, imprints an I , color of
the rainbow, shape of a mermaid
Who
strolls down the sparkling
A
Viennese waltz, drunken melody
A navy
blue cab, passing by
A navy
blue awning
Color
of mint, in a champagne glass, in a heart
never
forgotten
But
farewell, yes farewell
Young
love, early love,
The
Eiffel is drunk, too, tipping down in a whisper, Au Revoir
Farewell,
antiquated Sorbonne, like an old mother’s cracked skin
Painting
those blue veins on a wanderer’s wrists
Who is
leaving in yellow autumn when the afternoon dies
The
heart wilts, on wrinkled clothes after lovemaking in a jazz basement
Smoke-filled
St. Germains
Shadowing
into sunset
Sprinkling
tears into dusty rain
The
heart blossoming into a sunflower, upon Apocalypse
(Or
just a plastic-toy flower left in the
Who
regrets a vow,
gathering
pieces of a heartbreak?
Who
follows sandy footsteps
on the
path of love, the path of departure?
Or a
windy boulevard leading to nowhere, without a soul?
Tomorrow
is a stream of mercury
falling
through cracks between fingers
But
today,
who is leaving on St. Michel?
A blond
strand of hair between red lips, like a dying rose
Who
plays Watteau’s Gabriel?
Oh yes
take my farewell
From my
gut, entangled love knots
In
oceanic tides, my psyche
Follow
you, like a dove’s wing, having seen a ripe autumn
Follow
you, on a college girl’s pair of legs
Traces
of wine stains, the color of Bordeau, on bulky sweater and a page of philosophy
Even a
mindless tourist would throw me a bloom
Follow
you, in waves of black coffee
dripping
from a silver spoon, like exile
Follow
you, upon Renoir’s cherry-blossom skin
And
Prevert’s breath, greener than the vert
of green beans
In the
Louvre and upon the gray
Find a
laborer’s life, his smoke-stained apron flying toward the subway
Who
knows the eight directions of love-filled river
Those
early morning snow flakes, like a forest of white dogwoods
Give me
a pot of hot coffee
For a
pair of souls
Blond
and black
Building
a sand castle, on the
Lusty
afternoon, drunken afternoon, in a Verlaine
pub
In
streams of Rikle poetry, nostalgia
In the
black iris of the Mediterranean girl
Bright
like
Dark
like Pegasus’ shadow
Who
knows where the night’s sorrow goes
To
liberate a self, in solitude
A
spiritual pregnancy imprisoned in wax
I would
seize the paper-thin ivory skin of Madame Beautiful, Bella Senora, into
my heart’s story
In
between pages of a Sonata caught my intellect
Blow me
out, wind of the
I would
still walk, leisurely like an aristocrat
My
heavenly freedom and God-given liberty
I would
still walk, like the young lad of the east named Thoi
Vast
like the
Originating
in
Torching
a Japanese tea garden
Melting
the North Pole
With
heat from the Equator
But
tonight, who bears the exiled queen’s spirit, trapped in the ruins of Champa’s
abandoned temples
Remembrance
for the roses of Fontenay
The
halls of Sorbonne turn into my sea
Or the
pastorale of Montsouris
Remembrance,
hands, feet and souls parallel in the center of St. Lazare
Farewell
afternoon, where golden light christening on your hair, the fragrance of rice
wine and fermented wheat
But
tonight
The
bordering trees of
Ruby
red or emerald green
All in
your eyes, octagon or the five edges of a star
The
neighborhood of
Your
lips, too,
Becoming
the stones of the Great Wall
Farewell
despair
And who
are you
Crooked
soul yearning to build the universe outside Chagall’s window
Your
silky hair entrapping the Eiffel tower under that full moon sketching your
shoulder blade
And
your eyes, white lily, black orchid in a cello’s sound, all in the valley of
your palms
And
your thoughts, like the veins of wood and the shine of marble in
Like
the curve of Cinderella’s slipper after a Chaillot banquet
In a
slender champagne glass I float the verses of Appollinaire
Yet I
see
lovers
drinking from the Yang Tze river, farewell, their pond of tears
A
thousand-mile separation
Missing
you, lifetime illusion
But
tonight, airport night
My
young love
Thought
I could walk with you till the sun’s suicide
Your
arms grow roots around me
Your
feet break my walls, your face sinks into my heart
I want
to drink up your mouth, Isabelle Isabelle
All of
Sever
our links, into strangers
Go with
the wind, into my remembrance of
On my
death bed, the afternoon swoons
I lean
on the night, my tomb
In
wilderness, my soul walks on uneven steps, toward the desert of my thoughts
Leaping
upon airport crowds, toward birth and death
My five
fingers like winter branches, drawing pain and evening dews
Those
spiral question marks, in dead-end alleys
Numbing
my soul
Who is
leaving
alone,
passing barricades of the past?
Burning
fire of the future
packing
white clouds
into
the intestinal routes inside a volcano
Looking
for liquefied rocks, with the compass of life
Oh
old-time autumn in tidal afternoon, unending tears
Across
oceans and upon a aerial way
No
guiding light, just the myth of galaxy
But
tonight
Red,
green and yellow lights
become
decorating flowers for the airway
Where
is our last night’s feast,
Or just
our separation?
But
tonight
The
eagle tilts its silver wings
mourning
for the one who leaves his heart on the steps of Sacre Coeur
All of
a sudden,
Dawn
arrives, a radiant smile
For
Gabriel Paris
Farewell
But no,
no, no farewell!
Au
revoir instead, meaning I will see
you again
I will
find you
Amid a
forest of flower trees
The end
is here, young love Paris
I
salute you
Au
revoir,
and
rebirth,
UND February 2002
(cũng như đã viết lại thành tiếng Anh, năm 2002)
Paris chiều chia ly --
Bảy điệp khúc
I.
Ai ra đi trong ánh chiều mơ yếu ớt về dạ hội trên phố vắng
Ai trôi trong quá khứ dòng sông sương
giữa thiên thanh mộng ảo cỏ cây
và tâm lòng Paris
Chiều chia tay mouchoir đan trắng trời ảm đạm
Chiều Paris không nhỏ lệ không cười vang
Ai ra đi nắng vương buồn tóc Isabelle
tay xiết chặt
trong khăn lụa có thêu chữ I hoa ngũ sắc hình thủy nữ
Ai nương theo nước biếc sông xanh như mặ't người em gái xa xăm
dạ.o vũ khúc thành Vienne với mình triền miên say đắm,
với ô tô hàng xanh,
ghế hiệ.u ăn xanh,
với nước bạc hà trong ly xanh,
sóng sánh trong lòng
Vĩnh biệt nhé tuổi xanh tình sớm Paris
tháp Eiffel ngà ngà say
nghiêng xuống cho ta thì thầm tái ngộ
Vĩnh biệt nhé Sorbonne
cổ như mẹ da mồi tóc bạc
vẽ gân xanh trên cổ tay lãng tử ngày về
II.
Ai ra đi trong vàng thu khi ráng chiều nghiêng đỏ
lòng héo hơn quần áo sau giờ yêu đương
trong hầm nhạc đen khói ám đường St Germain
Mắt ngưng dòng một hoàng hôn lệ rưng rưng mưa bụi
tim phồng như vầng dương ngày tận thế
như bông nhựa trẻ con vườn Louxembourg
Ai vương lời nguyện ước
ai lượm mảnh tình rơi
ánh nhạt dấu chân thương, giữa đường cát ngập ngừng
Trên nẻo tình
trong ngõ chia ly ngoài đại lộ
gió bốn phương vô định như lòng
ngày mai bằng thuỷ ngân rót qua mấy kẻ ngón tay cuồng nhiệt
Hôm nay ai ra đi trên đường St Michel
môi ngậm tóc tơ vàng và ánh hồng nhung gần úa
Ai là chàng vô thiên hướng của Watteau
Vĩnh biệt nhé xin dâng lòng quặn đau vì tình muôn mối
xin dâng đợt sóng nhỏ giữa đại dương tâm linh
Cho theo với
nhịp cánh chim câu đã thấy hơn chín mùa Thu
cho theo với
nhịp chân người nữ sinh viên tóc vướng áo rượu Bordeaux
và trang hiện sinh triết học,
bừng nở một hồng nhật giữa lòng băng dương của khách qua đường
Cho theo với
nhịp suối cà phê đen róc rách trong bình bạc sáng như đêm nào viễn xứ
cho theo với
nhịp da người Renoir phơn phớt đào hoa
và nhịp thơ Prevert xanh hơn một quả ve
trong bảo tàng Louvre và ngoài phố Aubervilliers
xám khói xưởng thợ
đời lầm than
chiếc áo tablier trẻ ngoại ô
chiều chia ly
chiều ảm đạm
III.
Ai biết về đâu tám hướng trời tình sông Seine
những sớm tuyết rơi trắng rừng mai trắng
một chén cà phê ấm
kết đôi linh hồn nhỏ
đôi mái tóc đen vàng
xây lâu đài trên cát Bắc Hải mà vẫn thề muôn năm
Những chiều ngả nghiêng trong quán rượu Verlaine
Suối thơ Rịckle thoảng u hoài trong mắt đen người gái biển Địa Trung sáng như trời Sorrento
Âm u như lòng gia mã xa
ai biết về đâu sầu đêm sâu
giải phóng một bản thân trong cô tịch
thai nghén một tư duy bên lệ sáp
tôi ghì ôm mảnh giấy ngà ngà da mỹ nữ
vừa ngả xong một tấm lòng
Giữa hai bờ sách ca nhạc thiều trí thức
Gió sông Seine ơi, suối tóc chảy xuôi xuôi
ta vẫn đi bước khoan thai, nặng lòng vương giả
mang thiên khí mang mang, niềm tự do không bến
ta vẫn đi phất phơ giải áo lụa chàng Thôi
mênh mông nước sông Hồng
dạt dào Thiên Trúc Hải
Óng ánh Hoa Phù Tang
say mê sương biển Bắc
nhiệt cuồng tình xích đạo
IV.
Nhưng đêm nay ai làm lòng em não nề dưới chân thành Phật Thệ
Nhớ một bông hồng Fontenay
Nhớ hành lang biển rộng Sorbonne
Một thảm cỏ đồi Montsouri
Nhưng đêm nay cây bên đường Champs Elysėes đỏ thắm
hay dâng màu bạch ngọc
Mắt hiển hiện lục lăng viên
hay năm cánh sao khuê
Phố Auteui là rừng sâu hay sông khuya vời vợi đôi bờ Xích Bích
Môi là Trường Thành
là ngao ngán mấy muôn trượng Hồng Hải tuyệt vọng
Và ai đây
tấm lòng xiêu để vừa dựng lên song, cả một vũ trụ Chagall
Với tóc tơ bên tháp Eiffel dưới trăng sáng như một đường vai non
Với mắt người lan huệ trắng và âm giai hồ cầm trong thung lũng bàn tay
Với tư tưởng ánh màu vân mẫu đẹp như tượng Versailles
như đường cong một gót giày thon nửa đêm dạ hội
trên thềm điện Chaillot
Với lòng chén nhỏ rưng rưng bọt Champagne
thơ Appolinaire tình Dương tử Giang đầu
lời vĩnh biệt
hồ nước mắt trên những vạn lý và trong lòng người tưởng nhớ vô biên
V.
Nhưng đêm nay
đêm phi trường
hỡi người em gái nhỏ
tưởng cùng sóng vai cho đến ngày mặt trời tuẫn tiết
tay quấn rẽ quanh mình
chân xiết sỏi, ảnh tượng chìm chìm
Anh muốn uống cạn hương môi em Isabelle Isabelle Isabelle
cả hồn Paris khi hôn em, và hôn cả hồn đêm
anh muốn tàn bạo dứt tay em lạnh lùng như không quen biết
anh muốn diu em trên cánh gió cùng đi về hướng nhớ thương
Chỉ còn hấp hối một mảnh hoàng hôn
ngã vào lòng đêm sâu, xây huyệt thẳm
chỉ còn hồn hoang dại bước thấp bước cao
đi về mấy ngả trong sa mạc của phi trường đông đảo
và của nỗi niềm sinh ly
chỉ còn cành khô năm ngón tay người ở lại
vẽ đau thương trên sương đêm thành dấu hỏi lớn xoay vòng trôn ốc thấu cùng đường ngõ cụt của tâm hồn tê buốt
Ai ra đi
lủi thủi qua những đồn phòng ngự của quá khứ
ánh tương lai lập lòe múa lửa sắc tiền trường trên mông lung
mấy vầng mây trắng
trong quanh co đường ruột hỏa sơn tìm những mãng từ thạch
của một la bàn trôi dạt mùa thu xưa
trong sóng chiều ràn rụa nước mắt mấy miền đại dương
không đường viễn đông không một chùm sao Bắc đẩu
không một ngọn hải đăng
VI.
Nhưng đêm nay
rập rình đèn xanh đỏ
hoa thắm nở phi trường
đâu nhỉ liên hoan tình hoa đăng hội
hay chỉ riêng ai bến Sở đường Tần
nhưng đêm nay
đại bàng xiêu cánh bạch kim
lệ nhỏ sương khuya rền rỉ với người đã để trái tim lại Ile de France,
trong như tim thánh đường Sacre Coeur dựa trời xanh
bỗng dưng lòng đêm thâu bừng chói nụ cười bình minh
và nắng sớm tóc người phụ nữ sứ giả Paris
VII.
VĨNH BIỆT NHÉ PARIS
Cổ,
Tân,
Tân,
Cổ,
Từ Tân đến Cổ,
Từ Cổ qua Tân,
Vĩnh biệt Paris thành viễn xứ,
Bằng những ngón ân cần
Vĩnh biệt, và muôn thu vĩnh biệt
Nhưng không, không
Sẽ không là vĩnh biệt
Sẽ phải là chào tái ngộ
lạc hoa lạc hoa tương dữ hận
thôi nhé chào Paris bé bỏng
CHÀO,
VÀ CHÀO TÁI NGỘ PARIS
###
DNN Hè 1972 - Đông 2019
(thêm thắt, hiệu đính, phân đoạn, và đặt tên Bảy Điệp Khúc)