Tuesday, July 2, 2019

among the best of vietnamese poetry and my mother's favorite

I talked about the art of repetition and demonstrated it with my "hoa tho" transformation of Huyen Chi's poem (refer. past post).


ANH BIẾT EM ĐI CHẲNG TRỞ VỀ

Anh biết em đi chẳng trở về,
Dặm ngàn liễu khuất với sương che,
Em đừng quay lại nhìn anh nữa:
Anh biết em đi chẳng trở về.
Em nhớ làm chi tiếng ái ân,
Đàn xưa đã lỡ khúc dương cầm,
Dây loan chẳng đượm tình âu yếm,
Em nhớ làm chi tiếng ái ân.
Bên gốc thông già ta lỡ ghi,
Tình ta âu yếm thuở xuân thì,
Em nên xóa dấu thề non nước,
Bên gốc thông già ta lỡ ghi.
Chẳng phải vì anh, chẳng tại em:
Hoa thu tàn tạ rụng bên thềm.
Ái tình sớm nở chiều phai rụng:
Chẳng phải vì anh, chẳng tại em.

Bể cạn, sao mờ, núi cũng tan,
Tình kia sao giữ được muôn vàn ...
Em đừng nên giận tình phai lạt:
Bể cạn, sao mờ, núi cũng tan.

Anh biết em đi chẳng trở về,
Dặm ngàn liễu khuất với sương che.
Em đừng quay lại nhìn anh nữa:
Anh biết em đi chẳng trở về.

THÁI CAN

1 comment: